Secciones

Más en The Clinic

The Clinic Newsletters
cerrar
Cerrar publicidad
Cerrar publicidad

Nacional

3 de Enero de 2017

Expertos desmenuzan los 10 grandes cagazos que cometen los chilenos al momento de hablar inglés

“Es muy común que se confunda el singular con el plural. Se dice soy fan ; al decir soy fans, estoy diciendo soy admiradores ”, sostienen los especialistas en idiomas.

Por

inglés-yt

Education First, empresa enfocada en los cursos de idiomas en el extranjero, elaboró una lista con las 10 faltas o errores que más cometen los chilenos a la hora de lanzarse a la piscina y tratar de hablar inglés.

Según consigna LUN, los expertos Roberto Guerra (marketing manager de EF Chile) y Gretel Churkovic (national service manager de Wall Street English) desmenuzaron estos pequeños cagazos que a continuación te presentamos:

*Transcripción diario Las Últimas Noticias.

1. Decir “yo soy fans” (con S): “Es muy común que se confunda el singular con el plural. Se dice soy fan ; al decir soy fans, estoy diciendo soy admiradores ”.

2. Pronunciar mal la SH: “Creo que muchos sienten vergüenza de pronunciar el inglés como corresponde porque les da vergüenza exagerar”.

3. “Making Off”: el “cómo se hizo” en inglés se escribe sólo con una f. “Esto lo he visto hasta en el cine. La frase con dos letras efe sería hacer apagado ”.

4. “Very VIP”: “La palabra VIP se atribuye a algo exclusivo, entonces el chileno le agrega el very para exagerar lo exclusivo que es”.

5. Pronunciaciones complicadas: “Decir en inglés cosas como pásame esta hoja o un simple vamos a la playa puede ser tomado hasta como un insulto si se pronuncia mal. Las palabras beach (“playa”) y sheet (“hoja”) son fácilmente confundibles con bitch y shit , que son groserías”.

6. Los falsos amigos: “En inglés existen muchas palabras que se asimilan en escritura e incluso en pronunciación con el español, por lo cual es recomendable tener un diccionario a mano”. Las palabras que pueden causar confusión, por ejemplo, son ‘actually’ (significa ‘en realidad’ y no ‘actualmente’) o ‘carpet’ (su significado es ‘alfombra’ y no ‘carpeta’).

7. Usar “the” antes de un nombre propio: “The Carmen” o “The Juan” no existe.

8. Pronunciar siempre la H como J: “El 65% de las palabras en inglés tienen letras mudas. Una de ellas es la hache y un error muy común es leerla siempre como si fuera una jota. Por ejemplo, decir jonest en vez de honest ”.

9. Omitir el sujeto: “El error más común es cuando nos referimos al clima o a la hora…’Is very hot today’ se debe decir “It’s very hot today”).

10. Cambiar orden de adjetivos y sustantivos: “Esto se ve mucho en las cartas de restaurantes en inglés o en letreros de advertencia. Es el simple hecho de pensar primero en español, lo que nos hace equivocarnos, lo cual junto a las traducciones literales que hacen algunos sitios de internet da como resultado este problema”.

La directora académica de Wall Street English sugiere a los interesados en aprender inglés a seguir los siguientes consejos:

Escuchar canciones en inglés
poner atención en la pronunciación de un angloparlante
grabarse a uno mismo hablando en inglés
perseverancia y práctica

Notas relacionadas