Escritores regalan poemas personalizados para decir adiós a fallecidos por coronavirus

EFE

Escritores regalan poemas personalizados para decir adiós a fallecidos por coronavirus

A iniciativa del "Poeta Nacional belga", un cargo simbólico que ejerce durante dos años Carl Norac, autores de todo el país escriben poemas en memoria de los muertos, algunos sirven para cualquier persona, otros han sido escritos pensando en alguien en particular; todos ellos son de acceso libre y gratuito.

Por Marta Borrás/EFE

En estos tiempos tan difíciles en los que nuestros seres queridos se marchan sin que podamos darles un último abrazo ni celebrar un funeral en condiciones, más de setenta escritores belgas se ha movilizado para ayudar a poner un poco de humanidad en las despedidas, a través de la poesía.

A iniciativa del “Poeta Nacional belga”, un cargo simbólico que ejerce durante dos años Carl Norac, autores de todo el país escriben poemas en memoria de los muertos, algunos sirven para cualquier persona, otros han sido escritos pensando en alguien en particular; todos ellos son de acceso libre y gratuito.

“La idea surgió mientras veía las imágenes de lo que estaba ocurriendo en Italia al principio de la epidemia. Aquellos funerales en los que no había nadie, en un país donde las familias están tan unidas. Aquello me conmovió”, explica a Efe en conversación telefónica Norac.

“Fleurs de funérailles” (Flores de funerales) permite que los escritores pongan su granito de arena en esta crisis y se inspira en una iniciativa del poeta holandés Bart F.M. Droog, nacida hace años, para honrar la memoria de los difuntos sin familia ni amigos durante los funerales.

El proyecto en Bélgica se lleva a cabo a nivel nacional pero coordinado a través de tres asociaciones distintas en Flandes (VONK & Zonen), Valonia (la Maison de la Poésie de Namur) y Bruselas (les Midis de la Poésie).

Hasta la fecha, unas cincuenta personas ha solicitado un poema y los autores han creado decenas de textos que han puesto a disposición de los interesados, algunos de ellos traducidos en varios idiomas, incluido el español.

Norac precisa que la iniciativa está pensada para quienes pierden a un ser querido por cualquier causa, no necesariamente por una muerte debida al coronavirus, ya que todos los funerales en estos momentos están sujetos a las mismas limitaciones.

Como ejemplo menciona un poema para decir adiós a un niño de ocho años muerto en un accidente en casa durante el confinamiento, uno de los encargos más difíciles hasta la fecha.

El procedimiento para solicitar el poema es sencillo: los interesados deben dirigirse por correo electrónico a la web del poeta nacional o a las asociaciones que lo coordinan a nivel regional, cuyos datos se encuentran en la página http://www.poetenational.be.

A partir de ahí y en función del plazo y de la región, se contacta con alguno de los poetas disponibles para trasmitirle la petición de la familia.

“Con frecuencia avisan con menos de 24 horas de antelación”, explica Norac a Efe, y añade que asumir esos encargos es todo un reto, sobre todo cuando se trata de hacer un poema “a medida”.

“El autor habla durante una hora o así con la persona que solicita el servicio”, recopila anécdotas y aspectos del difunto que la familia o los amigos desean destacar, para perfilar un “retrato”.

“Las familias expresan un gran reconocimiento a nuestro trabajo”, añade Norac, que explica que los autores ponen toda su creatividad en esos textos.

Además de los poemas hechos a medida, la página web del Poeta Nacional propone, en acceso libre, otros que se pueden adecuar a cualquier situación.

La página web del “Poeta Nacional” anima a quienes hagan uso de esos textos a comunicarlo a las asociaciones que colaboran, para que lo pongan a su vez en conocimiento del autor y este pueda sentirse satisfecho de haber colaborado.

Junto con los autores, participa en el proyecto una asociación que se encarga de traducir algunos de los poemas, a solicitud de las familias o amigos, al inglés, alemán, español, árabe, italiano y turco “para que todo el mundo en Bélgica pueda recibir un último adiós poético en su idioma”, añade Norac.

Comentarios
Sabía ud que... ME GUSTAN LAS ESCULTURAS GRIEGAS, AUNQUE A VECES NO TENGAN NI PIES NI CABEZA. -------------------------------- Sabía ud que... NO SOY NI DEL SEXO DÉBIL NI DEL SEXO FUERTE, SOY DEL “SEXO, POR FAVORCITO”. -------------------------------- Sabía ud que... LA CONVENCIÓN DE IMANES SE REALIZARÁ EN UN PARQUE DE ATRACCIONES. -------------------------------- Sabía ud que... “SE VEÍA VENIR” NO ES UN PAJERO NARCISISTA. -------------------------------- Sabía ud que... CUANDO HANNIBAL LECTER LEE UN LIBRO DE COCINA, PARTE POR EL ÍNDICE. --------------------------------