Reportajes
29 de Abril de 2020Elicura Chihuailaf: “En nuestra Wallmapu habían florecido las quilas, lo que significa padecimiento”
“El destape de esta pandemia me encontró en actividades aquí en Barcelona, España”, relata el poeta Elicura Chihuailaf (68), una de las voces más representativas de la cultura mapuche de las últimas décadas.
Nacido en Quechurewe, localidad a 75 kilómetros de Temuco, Chihuailaf es autor de reconocidas obras como El invierno y su imagen (1977), En el País de la Memoria (1988), De sueños azules y contrasueños (1995) y Recado confidencial a los chilenos (1999).
El poeta y ensayista también ha traducido al mapudungun a Pablo Neruda (Todos los cantos / Ti kom vi; 1997), Víctor Jara (Canto libre / Lliz vlkantun, 2007) y una versión de La Araucana (Ta Awkan Mapu Mew, 2006).
Su obra poética ha sido editada en mapudungun y castellano, y reconocida en el mundo con traducciones al francés, holandés, alemán, inglés, italiano, griego y sueco. Obtuvo el Premio Nacional de Poesía Jorge Teillier, por la Universidad de La Frontera, en 2014, y dos años después fue el primer poeta mapuche postulado al Premio Nacional de Literatura 2016.
Acá, Elicura Chihuailaf cuenta desde Europa cómo han sido estos días:
¿Desde cuándo está en cuarentena y cómo ha sido este proceso?
-El destape de esta pandemia me encontró en actividades aquí en Barcelona, España. Con mi compañera y nuestra hija estamos en cuarentena desde el 12 de marzo. Lo primero fue recordar que en nuestra Wallmapu habían florecido las quilas lo que, en la memoria mapuche, y del Chile profundo, significa tiempos de padecimiento. Luego me vi instalado en el balcón de la incertidumbre, buscando resolver de la mejor manera la cotidianidad de los problemas prácticos dada su trascendencia ahora en pro de la sobrevivencia.
¿Qué reflexiones ha realizado en estos días de encierro?
-Profundizando lo ya pensado y dicho durante décadas. En cada ser humano están las voces -la memoria- de los antepasados y cada uno de nosotros suma nada más el trayecto de su propia experiencia… Que ha llegado el tiempo de escuchar de verdad a nuestros Álter Nativos que siempre estuvieron, están y estarán en diálogo con la Naturaleza, asumiéndose como iguales en las diversidades de ser hijos e hijas de la Madre Tierra y del Universo, ni más ni menos que todos los seres vivos y aquellos aparentemente inanimados. Y que sean los y las mejores representantes de nuestros Álter Nativos los que conformen Consejos que lideren y gobiernen, para un Buen Vivir, a los diversos territorios del mundo.
Revisa a continuación el poema inédito de Elicura Chihuailaf.
LA FELICIDAD NO ES LA APARIENCIA
La felicidad no es la apariencia
de la luz sino su centro circular
que es el arcoiris latiendo en la hondura
de la Tierra, me dijeron
Es el gesto apacible de todos los planetas
en el principio maravilloso de tu espíritu
La felicidad hay que buscarla:
Entre las raíces del agua
Entre los cristales retorcidos
de las rocas
En el fondo de los hormigueros
En la lengua del fuego
(olvidando sus cenizas)
Hay que buscarla entre las estrellas
En el vacío en el que resuella la fugacidad
de todos tus deseos
(Me están diciendo)
Revisa todos los capítulos de la serie “Los versos del encierro”.