Elicura Chihuailaf: “En nuestra Wallmapu habían florecido las quilas, lo que significa padecimiento”

SERIE: LOS VERSOS DEL ENCIERRO

Elicura Chihuailaf: “En nuestra Wallmapu habían florecido las quilas, lo que significa padecimiento”


“El destape de esta pandemia me encontró en actividades aquí en Barcelona, España”, relata el poeta Elicura Chihuailaf (68), una de las voces más representativas de la cultura mapuche de las últimas décadas. 

Nacido en Quechurewe, localidad a 75 kilómetros de Temuco, Chihuailaf es autor de reconocidas obras como El invierno y su imagen (1977), En el País de la Memoria (1988), De sueños azules y contrasueños (1995) y Recado confidencial a los chilenos (1999). 

El poeta y ensayista también ha traducido al mapudungun a Pablo Neruda (Todos los cantos / Ti kom vi; 1997), Víctor Jara (Canto libre / Lliz vlkantun, 2007) y una versión de La Araucana (Ta Awkan Mapu Mew, 2006). 

Su obra poética ha sido editada en mapudungun y castellano, y reconocida en el mundo con traducciones al francés, holandés, alemán, inglés, italiano, griego y sueco. Obtuvo el Premio Nacional de Poesía Jorge Teillier, por la Universidad de La Frontera, en 2014, y dos años después fue el primer poeta mapuche postulado al Premio Nacional de Literatura 2016.

Acá, Elicura Chihuailaf cuenta desde Europa cómo han sido estos días: 

¿Desde cuándo está en cuarentena y cómo ha sido este proceso?

-El destape de esta pandemia me encontró en actividades aquí en Barcelona, España. Con mi compañera y nuestra hija estamos en cuarentena desde el 12 de marzo. Lo primero fue recordar que en nuestra Wallmapu habían florecido las quilas lo que, en la memoria mapuche, y del Chile profundo, significa tiempos de padecimiento. Luego me vi instalado en el balcón de la incertidumbre, buscando resolver de la mejor manera la cotidianidad de los problemas prácticos dada su trascendencia ahora en pro de la sobrevivencia. 

¿Qué reflexiones ha realizado en estos días de encierro?

-Profundizando lo ya pensado y dicho durante décadas. En cada ser humano están las voces -la memoria- de los antepasados y cada uno de nosotros suma nada más el trayecto de su propia experiencia… Que ha llegado el tiempo de escuchar de verdad a nuestros Álter Nativos que siempre estuvieron, están y estarán en diálogo con la Naturaleza, asumiéndose como iguales en las diversidades de ser hijos e hijas de la Madre Tierra y del Universo, ni más ni menos que todos los seres vivos y aquellos aparentemente inanimados. Y que sean los y las mejores representantes de nuestros Álter Nativos los que conformen Consejos que lideren y gobiernen, para un Buen Vivir, a los diversos territorios del mundo.

Revisa a continuación el poema inédito de Elicura Chihuailaf.

LA FELICIDAD NO ES LA APARIENCIA

La felicidad no es la apariencia

    de la luz sino su centro circular

que es el arcoiris latiendo en la hondura

    de la Tierra, me dijeron

Es el gesto apacible de todos los planetas

en el principio maravilloso de tu espíritu

La felicidad hay que buscarla:

Entre las raíces del agua

Entre los cristales retorcidos

    de las rocas

En el fondo de los hormigueros

En la lengua del fuego

(olvidando sus cenizas)

Hay que buscarla entre las estrellas

En el vacío en el que resuella la fugacidad

    de todos tus deseos

    (Me están diciendo)

Revisa todos los capítulos de la serie “Los versos del encierro”.


Comentarios
Sabía ud que... HAY PERSONAS TAN MALÉFICAS QUE SON EL SEXO DEVIL. -------------------------------- Sabía ud que... A VECES CANTO ODAS, OTRAS VECES SOLO ALGUNOS MINUTOS. -------------------------------- Sabía ud que... EN LOS CARRETES DE LOS ZANCUDOS SIEMPRE HAY ALGO PA PICAR. -------------------------------- Sabía ud que... LOS MÁS SUPERSTICIOSOS SON LOS CARPINTEROS PORQUE ESTÁN TODO EL DÍA TOCANDO MADERA. -------------------------------- Sabía ud que... ME GUSTAN LAS ESCULTURAS GRIEGAS, AUNQUE A VECES NO TENGAN NI PIES NI CABEZA. --------------------------------